Genesis 8:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Emisit quoque columbam post eum, ut videret si jam cessassent aquæ super faciem terræ.
DouayRheims(i)
8 He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
KJV_Cambridge(i)
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἀπέστειλε τὴν περιστερὰν ὀπίσω αὐτοῦ, ἰδεῖν, εἰ κεκόπακε τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
8 And he shall send forth the dove from with him to see if the waters were diminished from the face of the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground.
Luther1545(i)
8 Danach ließ er eine Taube von sich ausfliegen, auf daß er erführe, ob das Gewässer gefallen wäre auf Erden.
Luther1912(i)
8 Darnach ließ er eine Taube von sich ausfliegen, auf daß er erführe, ob das Gewässer gefallen wäre auf Erden.
ReinaValera(i)
8 Envió también de sí á la paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra;
Indonesian(i)
8 Sementara itu, Nuh melepaskan seekor burung merpati untuk mengetahui apakah air itu memang telah surut.
ItalianRiveduta(i)
8 Poi mandò fuori la colomba, per vedere se le acque fossero diminuite sulla superficie della terra.
Lithuanian(i)
8 Po to jis išleido balandį, norėdamas sužinoti, ar vandenys jau nusekę žemės paviršiuje.
Portuguese(i)
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;